Association Internationale de Santé Naturelle
  • Accueil
  • Qui somme nous
  • CONTACTS
  • Forum
  • Home
  • 首页
  • 首頁
  • 复杂性区域性疼痛综合症
  • Accueil
  • Qui somme nous
  • CONTACTS
  • Forum
  • Home
  • 首页
  • 首頁
  • 复杂性区域性疼痛综合症
Search by typing & pressing enter

YOUR CART


                                                                              Secret d'histoire :

                La méthode magique de Zhang Daoling pour traiter la peste en Dynastie Han

                                                                                        Su Yixian


​L'interprétation de «épidémie» dans «Shu Wen Jie Zi» est que «Les gens sont tous malades». Pendant les dynasties Qin et Han ( Il y a 2000 ans) et les périodes précédentes, les gens croyaient que «l'épidémie» était une sorte de «chaos pervers». De la fin de la dynastie des Han de l'Est au début de la dynastie Jin, le monde était confus et il y avait plus de 20 grandes plaies nationales. He Xiu, un célèbre érudit de la dynastie des Han de l'Est, a déclaré: "La maladie du peuple est également causée par l'atmosphère de chaos pervers." Par conséquent, en cas de fléau majeur dans les temps anciens, la plupart des rois et des fonctionnaires à tous les niveaux réfléchiraient à leur propre gouvernance: sont-ils irrespectueux et rebelles? Est-ce pro-petit et ambitieux? 
Est-ce que ce sera des meurtres violents, des prélèvements et des conquêtes pour faire souffrir les gens? 

Les anciens disaient qu "une pensée naît dans le cœur d'une personne, et le ciel se connaît bien" et "il y a un dieu à trois pieds dessus de la tête". Quand une personne se repent vraiment, les dieux peuvent le voir, et ils chasseront les mauvais esprits de la personne et des fantômes derrière eux.Dans cet espace que les humains peuvent détecter, la peste disparaît soudainement et la maladie est guérie. 

​De nombreux scientifiques médicaux majeurs dans les temps anciens étaient en fait des pratiquants, et leur taoïsme était très profond. Maître du Ciel Zhang s'appelait à l'origine Zhang Ling, rebaptisé plus tard Zhang Daoling, le fondateur de Maître Tao (Zhengyiyi) dans la dynastie des Han de l'Est, Pei Guofeng (aujourd'hui Xuzhou). Selon la légende, il a rencontré Laozi dans la première année de Han'an dans la première année de l'empereur Shun de la dynastie Han (142 ans), et lui a enseigné le "Tai Ping Dong Ji Jing", et il a été nommé professeur céleste. Les générations suivantes l'ont appelé l'un des trois ancêtres du taoïsme.Il a atteint l'âge de 123 ans et est monté à un immortel à Quting Mountain, Sichuan.

Après que Zhang Daoling ait appris le Tao, il peut guérir les gens. Il a rassemblé des dizaines de milliers de disciples dans la région de Shu, parce que les habitants de la région de Shu sont simples et simples, cohérents avec le taoïsme et faciles à guider. Zhang Daoling a conduit tout le monde à ouvrir des routes et des ponts, à réparer le bois et les mauvaises herbes, à nettoyer les ordures et à entreprendre les affaires publiques dans un rayon de dizaines de kilomètres. Zhang Daoling ne traite jamais les apprentis avec des moyens coercitifs, mais utilise l'étiquette morale pour guider et réguler le comportement des gens et améliorer leur domaine idéologique. Au moment où la peste sévissait, Zhang Daoling les a aidés à guérir la peste avec des méthodes très efficaces. Zhang Daoling a demandé aux personnes infectées par la maladie de se souvenir de toutes les erreurs qu'ils ont commises dans leur vie, de les noter et de les jeter à l'eau. En même temps, elles jurent aux dieux de ne plus jamais faire ces mauvaises et mauvaises choses. Si vous faites une autre erreur, votre vie se terminera. Les gens ont suivi cette méthode les uns après les autres. Effectivement, la peste a disparu. Les gens l'ont propagée à dix ou dix. Bientôt, la maladie a été guérie et la peste a disparu. Zhang Daoling et ses descendants et disciples ont guéri des centaines de milliers de maladies. Cette approche élimine non seulement la peste, mais aussi les gens respectent davantage les dieux et accordent plus d'attention à la vertu, et le taux de criminalité dans la société est considérablement réduit. En fait, Zhang Daoling a utilisé cette méthode pour abandonner sa discipline, la manière de sauver le monde. 
Texte / Wei Ren

Photo

历史解密:东汉张道陵治瘟疫的妙法
苏一先
《说文解字》对“疫”的解释是“民皆疾也”。秦汉及以前时期,人们认为“疫”是一种“邪乱之气”。东汉末年至晋初年,世道昏乱,全国性大瘟疫有20多次。 东汉著名经学家何休曰:“民疾疫也,邪乱之气所生。”所以,古代一旦发生大瘟疫,君王、各级官员大多会反省自己的施政:是否不敬神明大逆不道?是否亲小人而远贤臣?是否暴戾杀戮、横征暴敛而让苍生受苦?

​古人说“人心生一念,天地尽相知”、“举头三尺有神灵”。当人真心忏悔的时候,神灵是能够看得见的,就会把人身上的邪气和背后的厉鬼赶走,在人类可探测的这个空间表现,就是瘟疫突然不见了,病好了。

​古代的很多大医学家其实都是修道人,道行很深。 张天师原名张陵,后改名张道陵,东汉天师道(正一道)创始人,沛国丰人(今徐州)。相传他在汉顺帝汉安元年(142年),遇老子降临,传授其《太平洞极经》,命为天师。后人称他为道教三祖之一,寿达123岁,在四川渠亭山升仙而去。

​张道陵学道之后,能给人祛病。他在蜀地收了好几万户的弟子,因为蜀地人单纯朴实,与道相合,易于引导。张道陵带着众人开路架桥,修木锄草,清理垃圾,义务的去承担方圆几十里的公共事务。 张道陵从来都不用强制的手段对待学徒者,而是用道德礼仪去引导和规范人们的行为,提升他们的思想境界。当时也正是瘟疫横行的时候,张道陵就帮他们治瘟疫,方法很有效。 张道陵让有病染疫的人,把自己一生所犯的错误一条条的都回忆清楚,记下来,亲笔写好扔到水中,同时向神明发誓,不再做那些错事和不好的事,如果再犯错就让自己的生命终结。人们纷纷按照此法去做,果然瘟疫不见了,百姓们一传十,十传百,很快,病都好了,瘟疫不见了。 张道陵和他的后代及弟子,一共治好了几十万人的疫病。 这一做法不仅祛除了瘟疫,而且人们更加敬重神明,更加重德向善,社会的犯罪率明显减低。事实上,张道陵用这种方式留下了他那一法门的道,济世的方式。 文/魏仁